ترجمه فوری

ترجمه انواع متون

ترجمه فوری

ترجمه انواع متون

طبقه بندی موضوعی

بهترین مترجم جیبی ۲۰۲۰

دوشنبه, ۱۸ اسفند ۱۳۹۹، ۰۶:۰۶ ب.ظ

بهترین مترجم جیبی ۲۰۲۰

یکی از دغدغه‌های اصلی سفر و تعامل با بیگانگان، عدم توانایی ارتباط با افراد دیگر است، که در این صورت نیاز به مترجم وجود دارد، اما با توجه به تعدد زبان‌های نیاز به ترجمه و جابه‌جایی مکرر، خرید مترجم جیبی توصیه می‌شود.

تعداد متنوعی از مترجم‌های جیبی در بازار موجود است، اما به طور کل حین خرید مترجم جیبی موارد کلی و ضروی وجود دارد که برای دستیابی به ترجمه مطلوب ضروری هستند. در ادامه، به بررسی ویژگی‎‌‌های ضروری هنگام خرید مترجم جیبی و انواع آن خواهیم پرداخت.

 

جهت هرگونه خرید وسایل الکترونیک با توجه به اوضاع کورنا،از  تبلیغات اینترنتی استفاده نموده و از سایت های معتبر خرید خود را انجام دهید. 

تعداد زبان‌های قابل پشتیبانی و کیفیت ترجمه

با این که ممکن است به یک منطقه با یک زبان رسمی سفر کنیم اما با احتمال سفر دیگر به مکان دیگر یا رویارویی با شخص صحبت‌کننده به زبان دیگر، استفاده از ابزار ترجمه با پشتیبانی از چند زبان متحمل در نیاز به ترجمه را مبرم می‌کند. بهتر است بررسی کنید که در حین سفر یا رویارویی حال یا آتی به ترجمه چه زبان‌هایی نیاز خواهید داشت، برخی زبان‌های مرسوم را به طور پیشفرض در نظر گیرید. نکته مهم دیگر، کیفیت ترجمه مناسب برای تمامی زبان‌ها است و صرف پشتیبانی از زبان‌های متعدد قابل قبول نیست.

 

ترجمه دو طرفه مترجم جیبی

ترجمه دو طرفه به معنی امکان ترجمه در لحظه از دو زبان انتخاب‌شده است. در بسیاری از مواقع صحبت با شخص بیگانه تنها محدود به یک درخواست ساده نیست و باید مصاحبه با جملات دو طرفه رد و بدل شود که به این دلیل، خرید نمونه با قابلیت ترجمه دو طرفه از هر دو زبان به هم‌دیگر بسیار اهمیت دارد.

موتور تفسیر و ترجمه مترجم جیبی

موتور ترجمه، ابزار ترجمه و تفسیر اطلاعات است که هر شرکت تولید‌کننده مترجم جیبی ممکن است، موتور خود را داشته یا از یک موتور معروف دیگر استفاده کند. موتور ترجمه گوگل از جمله ابزارهای ترجمه معمول هستند.

دستیار هوش مصنوعی مترجم جیبی

زبان‌های گفتاری بسیار شبه‌ برانگیز هستند و نمی‌توان تنها به راه‌حل‌های ماشینی بسنده کرد. مترجم جیبی مجهز به فناوری‌های مبتنی بر هوش مصنوعی، توانایی ارزیابی نتایج پردازش‌شده برای صحت‌سنجی و پیدا کردن بهترین گزینه هستند.

 

مستقل بودن یا وابسته به اپلیکیشن 

در قسمت «نمونه‌‎های اقتصادی و حرفه‌ای،» بیش‌تر به این موضوع خواهیم پرداخت، اما به طور کل دو نوع مترجم جیبی وابسته به تلفن همراه و مستقل وجود دارد که در نوع اول، پردازش اطلاعات توسط اپلیکیشن در موبایل صورت می‌گیرد و مترجم نقش ورودی و خروجی اطلاعات را دارد؛ در نوع دیگر، ورود، پردازش و خروج به طور کامل در دستگاه مترجم صورت می‌گیرد و نیاز به دستگاه خارجی نیست.

کیفیت میکروفون و بلندگو مترجم جیبی

فضای سفر و مراحل حین سفر همواره پرسروصدا است، پس حتما کیفیت میکروفون را برای اطمینان از دریافت صحیح صوت بررسی کنید. علاوه بر میکروفون، بلندگو هم برای دستیابی به صدای رسا اهمیت دارد.

 

صفحه نمایش مترجم جیبی

صفحه نمایش مترجم جیبی

اندازه صفحه نمایش و نحوه تعامل با آن در سهولت استفاده از مترجم جیبی تاثیر دارد. صفحه‌های لمسی تجربه کاربری بهتری نسبت به دکمه‌های فیزیکی دارند. اندازه صفحه نمایش برای دیدن اطلاعات و میزان زاویه دید را بررسی کنید.

قدرت پردازنده مترجم جیبی

شاید فرایند ترجمه ماشینی ساده به نظر برسد اما برای دستیابی به کیفیت مطلوب، دستگاه مترجم نیاز به بررسی چندین دانش‌نامه، موتور ترجمه و بررسی نتیجه‌های محتمل است که برای پردازش تمامی این موارد، نیاز به پردازنده سخت‌افزاری چندهسته‌ای با سرعت پردازش بالا وجود دارد.

 

راحتی استفاده مترجم جیبی

می‌دانیم که گاهی نیاز به ترجمه فوری وجود دارد که در این صورت هیچ چیز ناامیدکننده‌تر از پیچیدگی راه‌اندازی و استفاده نیست. هنگام خرید مترجم جیبی توجه کنید که رابط کاربری دستگاه از زبانی که به آن مسلط هستید پشیبانی کند. پشتیبانی از فرمان‌ صوتی کمک می‌کند تا عملیات‌های ترجمه را با سرعت بیش‌تر و پیچیدگی کم‌تر شروع کنید.

عمر باتری مترجم جیبی

نمونه‌های مستقل به طور معمول باتری با ظرفیت ۲۵۰۰ میلی‌آمپرساعتی دارند که برای ترجمه معمول در چند روز کافی است و بدون دغدغه اتمام منبع باتری گوشی همواره آماده راه‌اندازی سریع برای ترجمه فوری هستند.

ارتباط شبکه موبایل نسل چهارم

برخی مترجم‌های جیبی برای ترجمه نیاز به ارتباط اینترنتی دارند و برخی از ارتباط اینترنتی برای اتصال به موتورهای ترجمه و ارائه نتیجه بهتر استفاده می‌کنند، در هر دو صورت به دلیل اهمیت سپری‌شدن زمان، نیاز به ارتباط سریع است که بهترین گزینه ارتباطی سیار، شبکه موبایل نسل چهارم (G4) است. برای دستیابی به این ارتباط به طور معمول به سیم‌‎کارت نسل چهارم نیاز است که باید نوع سیم‌کارت قابل اتصال در منطقه حضور یافته را بررسی کنید.

نقطه اتصال سیار

این قابلیت در همه مترجم‌های جیبی یافت نمی‎‌‎شود اما مزیت قابل توجه حین سفر است. با استفاده از قابلیت استفاده از مترجم جیبی به عنوان مودم با «نقطه اتصال،» می‌توانید اینترنت دریافتی در مترجم را به دیگر دستگاه‌ها انتقال دهید تا برای هر یک دستگاه‌های دیجیتال خود یک ارتباط مجزا فراهم نکنید.

 

 

تفاوت مترجم جیبی اقتصادی و حرفه‌ای

موافقین ۰ مخالفین ۰ ۹۹/۱۲/۱۸
سمیه ایرانی

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی